​Suman Pokhrel (Nepali: सुमन पोखरेल; born on September 21, 1967) is a multilingual Nepali poet, lyricist, playwright, translator, and an artist.[2][3] His works are acclaimed and are published globally in different languages.[4]

Suman Pokhrel is considered as one of the most important creative voices of South Asia. [5] He is only writer to receive SAARC Literary Award twice. He received this award in 2013 and 2015 for his own poetry and his contributions to poetry and art in general in the South Asian region.



Early life

Suman Pokhrel was born on September 21, 1967, in Mills Area, Biratnagar, to Mukunda Prasad Pokhrel and Bhakta Devi Pokhrel.[2]

Suman Pokhrel attended Bal Mandir, a government owned Kindergarten in Biratnagar, until he was five. Pokhrel got moved to his ancestral village of Kachide in Dhankuta at the age of seven and raised there by his paternal grandmother. His grandfather Bidhyanath Pokhrel was a poet and a politician. He was introduced to literature early through the influence of his grandfather's library, filled with Nepali, Hindi and classic Sanskrit literature. At the age of twelve, he moved back to Biratnagar to live with his parents. Pokhrel was mentored by his father, who was an engineer by profession and a bibliophile with a keen interest in art and literature.[2][2]


Pokhrel earned his BSc, MBA and BL from the Tribhuvan University, Nepal.


Suman Pokhrel joined the Nepali civil service in Nepal Government as a Section Officer in February 1995. He left the job and joined Plan International in December 1998 as a development activist and went to the remote hilly region of the country. The job demanded visits to the more remote areas of the region.

During his visits to the deprived villages he internalized the hardship of life the men, women and children were experiencing over there. The sceneries of lives he observed groomed his inner poet. During his visits to one of those places he wrote the poem Khorampa,[7] named after a poverty smitten village in Bhojpur district of his country. In this poem, he has beautifully painted the hardship of life with the fringes of words.[2]

I would regard meanings
given by others so far
as refreshing boon,
I would still be enamored of rose
or any heartless flower's smell
if tender tides of your affection
had not suffused
the pollen of my heart
with loving aroma.
modulations of my song,
images of my poetry,
my life story,
all would be making
a tedious dumb run
with no destination
sans beauty like
sultry gusts of drought
that flow over leafless treetops

"You are as You are", trans. Abhi Subedi

Suman Pokhrel's poems in English are appeared in different international poetry journals and anthologies including Snow Jewel;[2] ; ; Sweet and Sour Dreams, South Asia;[2] Global Poetry,[8] ; ; ; ; and in different volumes of Beyond Borders, South Asia;[9] and Art of Being Human,Canada.[10][11]

Pokhrel has read his poems for various international audiences. He has read his poems in SAARC Festivals of Literature in 2009, 2010, 2011, 2013 and 2015. He read his poem in SAARC Charter Day Celebrations on December 8, 2013 in New Delhi, India as an especial invitee.[12][13] He recited his poems in Nepali during a monthly two-poet poetry recital program in Kathmandu in March 2015, which was the first-ever opportunity for audience of Kathmandu to listen to his poetry in his own voice.[14][15][16]


An impressive multilingual poet, Pokhrel has published scores of his works. Many of his works have been translated into several languages.[17][3][3] He is regarded as one of the most important creative voices of South Asia.[12][13][3]

Most of English translations of his poems has been rendered by Abhi Subedi.[4][3][3][3] Some are translated by himself.[3] Some other are translated by Mukul Dahal[3] and other translators.

Suman Pokhrel is a poet with a strong tender voice.[4] He partakes in the mundane aspect of life with a passion that makes his reader to elevate to a higher self. The impressionable images created by him allow his readers to introspect. His poems revolve around the nuances of life. The play around his choice of words creates magic in the minds of his readers.[10] Pokhrel's lyrics are marked for their musical qualities and literary verve.

The impressionable images created by him allow his readers to introspect. His poems revolve around the nuances of life. The play around his choice of words creates magic in the minds of his readers.[3][24]

His poem Children creates tenderness in the mind. It is indescribable the way the poet has drawn out the innocence of children metaphorically with Nature. The rhetoric question at the end leaves an indelible mark in the minds of the reader. Where as in his poem , he exudes humility in expressing love. The importance of love quotient in one's life is spelled in this poem, a simple submission almost in the form of a ritual. There is an abundance of sublime purity in his expression of love.[24]

One of Suman Pokhrel's most quoted poems,[25][26] Every Morning emphatically declares the uncertainty of existence. It comes as a rude shock that how casually we take everything for granted. In a world which is filled with a plethora of violence, tragedy and devaluation of life the poet seeks gratitude for his being. His poem Every Morning is like a gentle reminder to mankind.[24]

His poem The Taj Mahal and My Love, is an innovative poem. The epitome of love creates awe in the mind of one and all, falls short to a lover who wants to give it all in this lifetime and not be delusional like Shah Jahan. The poet has penned down the poem with reverence to the greatness of the Taj Mahal.

As a translator, Pokhrel has translated poems of several poets from around the world into Nepali; and has translated various Nepali language poets' works into English, Hindi and Urdu.[27][28] [29] His Nepali translations of poems have been considered as among a few best translations of poetry into Nepali ever in the history of creative translation in Nepal.[30]



Pokhrel was invited as especial invitee to recite his poem in SAARC Charter Day on 8 December, 2014. He has been invited to All India Poets' Meet in Orissa, India in February 2016 as a guest poet from foreign country.[76]

Writers have quoted excerpts from Pokhrel's poems in their write-ups. Starting by quoting lines form Suman Prokhrel's poem Every Morning, poet and literary critic Dr. Shividya Shivkumar wrote an article in The Hindu on how poetry is responding to terrorism . Atula Gupta started her article in Deccan Herald about environmental imbalance by quoting lines from Pokhrel’s poem Before Buddha's Statue in the Rain. Mona Mehata has started one of her articles in Speaking Tree by quoting lines from one of Pokhrel’s poem. In her review of a book by Manna Bahadur, Minakshi Mohan has started her writing by quoting lines from Pokhrel’s poem Every Morning. Emily T. Troscianko has concluded her article Who Wants to be Normal? on Psychology Today by quoting the concluding lines of Pokhrel’s poem Before Making Decisions.[72][77][78] [79] [80]



Poetry Collections

Collection of Lyrical Poems





  • Translation of Ajit Cour's One Zero One into Nepali as Phiranta (फिरन्ता)


Sample Art Works and Paintings



List of recorded songs in Suman Pokhrel's lyrics-

Song TitleMusic Composer(s)Artist(s)Released YearAlbum
 Bednidhi PoudelDebesh Rai2015 
 Bednidhi PoudelChezen Dahal2014Madhumas
 Bednidhi PoudelChezen Dahal2014Madhumas
 Bednidhi PoudelChezen Dahal2014Madhumas
 Bednidhi PoudelDebesh Rai2014Madhumas
 Bednidhi PoudelDipen Rai2013 
 Ramkumar RajdhamiManoj Magar2011 
 Bednidhi PoudelSamjhana Rai2011 
 Bednidhi PoudelSheela Rai2011 
 Bednidhi PoudelBednidhi Poudel2011 
 Bednidhi PoudelBednidhi Poudel2010 
 Bednidhi PoudelBednidhi Poudel2004Madhuras
 Bednidhi PoudelBednidhi Poudel1999Chadke Nazar